Lyrics by Qadır Mırza-Ali

Music by Nurğïssa Tilendïev

Here is a version performed by Qaraqat:

Asıl äjem, ğasır äjem, añsağan, My precious granmother, my century-old grandmother, who I miss asıl – precious, äje – grandmother, ğasır – century, añsaw – miss
Sağınışım – sarı ormanday samsağan. My longing is like a yellow forest standing tall sağınış – longing, sarı – yellow, orman – forest
Äke bolıp jürgenimdi umıtıp, Have forgotten that I am a father äke – father, bolw – to be, jürw – to go/ to be, umıtw – to forget
Äli künge erkeleymin men sağan. I still fawn to you. äli-still, äli künge – till today, erkelew – to fawn, men – I, sağan – to you
Qulındaymın asır salğan añğarda, I am like a foal playing in a valley qulın – foal, asır salw – to play, fool around,añğar – valley
Qozıñdaymın oynaqtağan albarda. I am like a lamb playing in a yard qozı – lamb, oynaqtaw – to playfully run around, albar – yard/pen
Öziñ barda qısılmaymın külwge, While you exist I am not embarrassed to laugh Öziñ – yourself, barda – while exist(s), qısılw – to be shy/ get embarrassed, külw – to laugh
Jılawğa da qısılmaymın sen barda. And to cry I am not embarrassed either while you exist jılaw – to cry, sen – you
Men oziñnen qabıldappın süyudi, I learnt how to love from you men – I, oziñnen – from you, qabıldaw – to accept, süyu – to love
Men oziñnen qabıldappın küyudi. I learnt how to burn from you küyu – to burn/ to get burnt
Seniñ janiıñ jüregime orawlı, Your soul is wrapped within my heart sen – you, seniñ – your, jan – soul, seniñ janiıñ  – your soul, jürek – heart, oraw – to wrap. orawlı – wrapped
Meniñ janiım jawlığıña tüyuli. My soul is attached to your
shawl
men – I, meniñ janiım – my soul, jawlıq – shawl, jawlığıñ – your shawl, tüyu – to attach, tüyuli – attached.
Advertisements